"Господа мудрости и все волшебство пришли через небо, он ехал на восьми ногах лошади,владеющий своим копьем, что никогда не пропустил свою цель. Сразу же, небо с кроваво-красный оттенок, Господь не пощадил врага посмотрел Господь посмотрел испуганно и вызвали раздражение у него, вот, он сдержал свое слово ... Его кровь, пролитую за крови онпролил. честный обмен ... суда не было. "
"The Lord of wisdom and all the magic came through the sky, riding his eight-legged horse, wielding his spear that never missed its target. Immediately, the sky was taking a blood-red hue, the Lord did not spare the enemy looked frightened and infuriated Lord looked at him, behold, he kept his word ... His shed blood for the blood he shed. A fair exchange ... Justice was done."
"O Senhor da sabedoria e de todas as magias chegava pelo céu, montado em seu cavalo de oito patas, empunhando sua lança que nunca errava o alvo. Imediatamente, o céu tomava um tom vermelho sangue, o Senhor não tinha piedade, o inimigo olhava amedrontado e o Senhor olhava pra ele enfurecido, eis que ele cumpriu sua palavra... O seu sangue derramado pelo sangue que ele derramou. Uma troca justa... A Justiça fora feita."
"The Lord of wisdom and all the magic came through the sky, riding his eight-legged horse, wielding his spear that never missed its target. Immediately, the sky was taking a blood-red hue, the Lord did not spare the enemy looked frightened and infuriated Lord looked at him, behold, he kept his word ... His shed blood for the blood he shed. A fair exchange ... Justice was done."
"O Senhor da sabedoria e de todas as magias chegava pelo céu, montado em seu cavalo de oito patas, empunhando sua lança que nunca errava o alvo. Imediatamente, o céu tomava um tom vermelho sangue, o Senhor não tinha piedade, o inimigo olhava amedrontado e o Senhor olhava pra ele enfurecido, eis que ele cumpriu sua palavra... O seu sangue derramado pelo sangue que ele derramou. Uma troca justa... A Justiça fora feita."